Nadine Léon – Nuit de Samhain

45030887_2174955169202247_7641629366643851264_n

Annunci

Lucia Viola

cielo

Movenze lente
Si specchia nel ruscello
il cielo grigio

Lucia Viola

Paola Venezia

paola

pane e cachi
i colori dell’autunno
tra le panchine

Paola Venezia

Maria Concetta Conti

52105adb79a4838227a647440144a2a5

immagine dal web, tutti i diritti riservati

Luna calante
Cammino e cammino
senza le stelle

Maria Concetta Conti

Margherita Petriccione

ragi

primi raggi…
nel silenzio il cuore
manca un battito

Margherita Petriccione

Angiola Inglese – Otata, November 2018

rosa

forgetting
the name of a rose …
rainy evening

dimenticando
il nome di una rosa….
pomeriggio di pioggia

 

Angiola Inglese

Francesco Palladino

luna

ombre
la luna tra i lampioni

shadows
the moon among the street lamps

 

Francesco Palladino

Eufemia Griffo – Seashore an international journal to share the spirit of haiku (edited by Paul Chambers, Gilles Fabres, David Burleigh), October 2018, Volume 1

another year older
the sun slides
into its shadow

un altro anno più vecchio
il sole scivola
nella sua ombra

Eufemia Griffo 

Dl8RKlvXgAALLFT

Eufemia Griffo, Chrysanthemum edited by Beate Conrad, Fall Issue – October 2018

mallard

misty morning
the invisible flight
of a mallard

mattino nebbioso
il volo invisibile
di un germano reale

Eufemia Griffo

Teresa Piras

rose

primo novembre –
riposa tra le rose
ogni silenzio

1 novembre 2017

Teresa Piras

Paola Venezia

paola

onde tra l’erba
tanti fiori non sanno
di questo mare

Paola Venezia

Margherita Petriccione

marghe

tramonto-
l’onda depone un pettine
tra sterpi e canne

Margherita Petriccione

Lucia Cardillo, A sense of place

luc+

Tuscan countryside…
the slender outline
of old cypress trees

campagna Toscana … il profilo slanciato / di vecchi cipressi

Lucia Cardillo

Claudia Messelodi

IMG_7876

lumini spenti –
sopra il gelido marmo
solo astri d’oro

unlit candles –
only golden asters
on the cold grave

Dal suo blog https://claudiastones.blogspot.com/

Maria Concetta Conti

conti

Luna d’autunno
Il canto di un grillo
che si allontana

Maria Concetta Conti

Anna Maria Domburg-Sancristoforo

anna

pioggia costante –
i petali affranti
dei crisantemi

steady rain –
the forlorn petals
of chrysanthemums

Anna Maria Domburg-Sancristoforo

Lucia Viola – Mini haibun

cast

È una fredda e piovosa mattina di pieno autunno ed io mi sto godendo alcune ore libere a spasso per la città, insolitamente senza fretta e senza meta.
Mi piace camminare sotto la pioggia: mi sembra che le gocce d’acqua lavino via le brutture e diluiscano i pensieri; il ticchettio fitto e regolare sull’ombrello e i miei passi cadenzati sull’acciottolato mi calmano e mi alleggeriscono.
Di tanto in tanto sbircio qualche vetrina e qualche cortile interno dei palazzi storici oppure osservo le nubi scure sopra i vicoli.
All’angolo tra due vie centrali mi sento avvolgere da un leggero odore di fumo, acre e dolce insieme : di fianco all’edicola un vecchio ambulante sta cuocendo le caldarroste. Ne prendo un piccolo cartoccio, soprattutto per riscaldarmi, e mentre lo tengo tra le mani sento nascere in me un senso di serenità profonda, mista ad una lieve malinconia. Quel profumo e quel tepore mi riportano in un altro luogo e in un altro tempo. Mi ritrovo nella mia casa d’infanzia, accanto alla stufa a legna, insieme a papà. Con il suo coltellino svizzero intaglia la superficie convessa delle castagne per poi metterle sul fuoco. Le sue mani grandi, ruvide e un po’ annerite rigirano più volte le castagne finché la buccia èbruciacchiata da entrambi i lati. Poi le avvolge in un panno di lana e le tiene in grembo-come a cullare un piccolo e amorevole tesoro- fino a quando la cottura è perfetta.

Castagne arrosto

Le mani grandi e calde

di mio padre

Teresa Piras – A sense of place

teresa

mountain hike –
all the green of the world
inside the eyes

escursione in montagna –
tutto il verde del mondo
dentro gli occhi

Teresa Piras

Maria Concetta Conti

gog

Nebbia estiva
Il sogno dei migranti
in cartolina

Maria Concetta Conti

Dolores Santoro

dolores

Sabato santo
La voce annebbiata
delle nuvole

Dolores Santoro

Rosa Maria Di Salvatore

musi

notte serena –
tra moglie e marito
il muso lungo

clear night –
between husband and wife
a long face

Rosa Maria Di Salvatore

Nadine Léon

nadineeee

tempête automnale
d’un coup la forêt tombe
en mille morceaux

tempesta autunnale
di colpo la foresta cade
in mille pezzi

Nadine Léon

Ilde Giacinti – Tanka

ilde

e cambia il vento –
le impronte dell’estate
son già lontane

e una luna d’autunno
disegna nuovi fiori

Ilde Giacinti

Margherita Petriccione – Asahi Haikuist Network July 22th 2018

porta

going home early…
in front of the closed door
everything is possible

ritorno anticipato-
davanti alla porta chiusa
tutto è possibile

Margherita Petriccione

 

Eufemia Griffo – Stardust September 26th

blu

 

blue dragonflies
the moon becomes
another color

libellule blu
la luna diventa
di un altro colore

Eufemia Griffo – Italy

Mauro Battini

roseee

Rosa autunnale
Balaustra sul mare
dell’infinito

Mauro Battini

Lucia Griffo

s-d

 

un’immagine –
attraverso una foto
corre nel tempo

Lucia Griffo ©

Di acqua marina di Lucia Griffo

https://diacquamarina.wordpress.com/

Anna Maria Domburg – Sancristoforo, A sense of place: meadows/field – hearing September 29

risaie

ph. from google images

rice paddies –
a frog croaking
against the rain

Anna Maria Domburg-Sancristoforo

Dolores Santoro

tramonto

Versi distratti
Il fuoco di un tramonto
tra fogli e dita

Dolores Santoro

Nadine Léon

foglie

pluie d’Octobre
un peu de l’odeur des feuilles
dans chaque goutte

pioggia di ottobre
un po’ di odore di foglie
in ogni goccia

Nadine Léon

Paola Venezia

paola

dietro le foglie
una rosa non osa
la sua bellezza

Paola Venezia

Rosa Maria Di Salvatore, Mainichi October 17th

de

rice grains –
my baby’s
first teeth

chicchi di riso –
i primi denti
del mio bambino

Rosa Maria Di Salvatore

Maria Concetta Conti

conti

Nel crepuscolo
Il rumore del mare
una preghiera

Maria Concetta Conti

Angela Giordano, Haiku Column

 

pioggia

uncovered clods
the smell of  earth in the autumn rain

zolle scoperte-
l’odore della terra nella pioggia d’autunno
【美音訳】
むき出しの土壌
秋雨の大地の匂い

Angela Giordano, Haiku Column

 

Ilde Giacinti

lone

rose d’autunno –
come musica il soffio
del vento nuovo

Ilde Giacinti

Betty Castagnoli

luna

Spunta la luna
Da due sconosciute
le stesse note

Betty Castagnoli

Eufemia Griffo, Otata September 2018

d23c736a862c9333ee1fb26fda3b2871

 

foglie congelate
le fate della neve intrecciano
ragnatele di ghiaccio

frozen leaves
the snow fairies weave
ice spider webs

Eufemia Griffo

Lucia Viola

lucia

Nebbioso autunno
Silenzi difficili
da interpretare

Lucia Viola

Renzo Cremona

renzi

solitudini.
il peso imponderabile
del giorno vuoto

Renzo Cremona

Tratto dal suo libro “Tundra”, Edizione del Leone 2009

tu

vapore

è da lontano
che giunge il mio dolore
ferma quel treno

@ Orofiorentino