Haiku di Kobayashi Issa tradotti per Memorie da Valeria Simonova- Cecon

13592426_1048632908518241_581032960579859083_n

(immagine tratta dalla Pagina “The clouds of Tokyo)

隠家も星待顔の夜也けり
kakurega mo hoshi machi-gao no yo nari keri


anche nella capanna
dell’eremita – la faccia in su
aspetta la Tanabata


髪のない天窓並べて星迎
kami no nai atama narabete hoshi mukae


aspettando
le stelle di Tanabata –
teste calve in fila


おわかいぞ若いぞ夫婦星
o-wakai zo yare o-wakai zo meoto hoshi


così giovani!
così giovani le stelle
dello sposo e della sposa!!

*

Haiku di Issa tradotti da Valeria Simonova- Cecon per Memorie di una Geisha 

Annunci
Questa voce è stata pubblicata da Eufemia Griffo.

3 thoughts on “Haiku di Kobayashi Issa tradotti per Memorie da Valeria Simonova- Cecon

  1. Un dono meraviglioso di cui ti ringrazio infinitamente Valeria! Non conoscevo questi haiku del grande maestro, sono bellissimi e complimenti a te ❤
    Benvenuta ufficialmente su Memorie di una Geisha.

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione /  Modifica )

Google photo

Stai commentando usando il tuo account Google. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione /  Modifica )

Connessione a %s...

Questo sito utilizza Akismet per ridurre lo spam. Scopri come vengono elaborati i dati derivati dai commenti.

%d blogger hanno fatto clic su Mi Piace per questo: